“平生不解藏人善”——布达佩斯
注:唐李绰《尚书故实》:“杨祭酒敬之爱才,公心赏之江表之士项斯,赠之诗曰‘处处见诗诗总好,及观标格过于诗。平生不解藏人善,到处相逢说项斯。’”斯因此名振,遂登高科。
本谜采用启下法,谜底中:布达,到达;佩,佩服;斯项斯。
与虎谋皮,同老虎商量,要剥下它的皮。比喻跟所谋求的对象有利害冲突,决不能成功。后多指跟恶人商量,要他牺牲自己的利益,一定办不到。本作“与狐谋皮”。语出孙中山 《大亚洲主义》:“要请在亚洲的欧洲 人,都是和平的退回我们的权利,那就象与虎谋皮,一定是做不到的。” 续范亭 《学习漫谈》:“现在想起来,实际上是做了三十年与虎谋皮的事,几乎被虎吃了。”
成语解释
【汉字】与虎谋皮
【拼音】 yǔ hǔ móu pí
【英译】doomed petition like asking a tiger for its hide
【解释】比喻所谋之事有害于对方的切身利益,终难达到目的。
与虎谋皮yǔ hǔ móu pí
[成语解释]
跟老虎商量要它的皮。比喻跟恶人商量要他放弃自己的利益,绝对办不到。
[典故出处]
《太平御览》卷二0八引《符子》:“欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞,言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
[ 近义词 ]
海中捞月、枉费心机、水中捞月
[ 反义词 ]
行之有效、立竿见影
[成语举例]
要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。
[常用程度]
常用
[感情色彩]
褒义词
[语法用法]
作谓语、宾语、定语;含贬义
[成语结构]
偏正式
[产生年代]
古代
[成语正音]
谋,不能读作“mú”。
[英文翻译]
ask a tiger for its skin
[成语谜面]
最危险的差使
[成语故事]
周朝时,有个人爱胡思乱想。
有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他进城去店铺挑选。店里货色不少,可是价格昂贵。他垂头丧气地离开店铺,因为他拿不出这许多钱。忽然,他突发奇想,连忙出城直奔山林。他找到了狐狸,求狐狸送他一张狐皮。狐狸听后拔腿就逃,带着全家藏进深山。这个呆子不死心,又去捉羊讨肉吃。羊立刻大呼小叫,领着羊群躲到山坳去了。结果,这个呆子两手空空,一无所获。
成语“与虎谋皮”由“与狐谋皮”演化而来。比喻向坏人索取,枉费心机。
- 上一篇:与门有关的成语
- 下一篇:与荣字押韵的四字词语或二字词语