其实原话应该是生死去来,棚头傀儡,一线断时,落落磊磊。
生死去来大概就是指人的一生,棚头傀儡指人不过就是像提线木偶般的东西罢了,一线断时的线指的是操纵傀儡的东西,即GHOST,至于落落磊磊有两种解释,一种是指杂乱无章地散落变成一堆废物,另一种则是光明磊落的意思。但是据原文出处《花镜》和《攻壳机动队:无罪》的角度来看,应该是前者的解释。这四句话连在一起的意思是:人生在世,不过是像傀儡一样借由灵魂的线来操纵肉体的躯壳,当灵魂离开肉体的时候,剩下的躯壳不过是像断了线的傀儡一般的散落的废物罢了。私以为这段话在动画中是为了体现相较于灵魂来说肉体已经不再重要,成为随时可以抛弃和更换的东西,也正和动画的英文名《GHOST IN THE SHELL》相对应。
磊磊落落
【拼音】: lěi lěi luò luò
【解释】: 一一分明的样子。也形容胸怀坦荡。
【出处】: 《晋书·石勒载记下》:“大丈夫行事,磊磊落落,如日月皎然。”
【举例造句】: 腷腷膊膊鸡初鸣,磊磊落落向曙星。 ★元·左克明《古乐府·两头纤纤诗》
【拼音代码】: llll
【近义词】: 光明磊落
【用法】: 作谓语、定语;指人光明正大
【英文】: as open as the day