cast sheep’s eyes 抛媚眼,暗送秋波
绝对地道表达
cast sheep‘s eyes at somebody
暗送秋波
cast something at somebody, means turn or send something in a particular direction; direct,向某一方向转或送(某物)。
cast sheep’s eyes at somebody, means look at somebody in a loving but foolish way,傻乎乎地向某人送秋波。
为什么要用sheep‘s eyes呢?我也没有搞清楚。Sheep这个词还可以解释为羞怯,局促不安的意思,可能是因为向某人表示爱意时,有点象绵羊(温柔而又胆怯)的原因吧。
我们还可以说:make sheep’s eyes at somebody,也是同样的意思。
“令人尴尬的”用英语:embarrassing
一、词汇解析
embarrassing
英 [?m?b?r?s??] 美 [?m?b?r?s??]
adj。 使人尴尬的;令人为难的
例:That was an embarrassing situation for me。
对我来说,那是个令人尴尬的场面。
例:The lyrics of the song are embarrassingly banal。
那首歌的歌词庸俗得让人尴尬。
二、关于embarrassing的短语
1、embarrassing boring 没趣的
2、embarrassing that 很窘迫
3、embarrassing enough 有够尴尬
4、Rather Embarrassing 很见不得人
扩展资料
近义词
1、awkwardness
英 [???kw?dn?s] 美 [???kw?rdn?s]
n。 尴尬;笨拙
例:And they are often associated with clumsiness and awkwardness。
人们还经常把左撇子和笨拙联系起来。
2、discomfiture
英 [d?s?k?mf?t??(r)] 美 [d?s?k?mf?t??r]
n。 狼狈;挫败,崩溃;尴尬
例:The discomfiture I felt was shared by some of those sitting with me at the table。
一些与我坐在同桌的人和我一样尴尬不已。
局促不安
发音 jú cù bù ān
释义 局促:拘束。形容举止拘束,心中不安。
出处 明·冯梦龙《东周列国志》第十二回:“昭公虽不治罪,心中怏怏,恩礼稍减于昔日。祭足亦觉跼蹐不安,每每称疾不朝。”
局促不安
[词典] feel constrained and uneasy; be (put) out of countenance; feel uncomfortable and uneasy; (exceedingly) ill at ease;
[例句]那男孩在她面前感到局促不安。
The boy felt constraint in her presence。
- 上一篇:“什么烟什么云”的成语有哪些?
- 下一篇:“他山之石可以攻玉”是什么意思?_1