这是一句和歌,高杉晋作在给木戸孝允的信中引用过
三千世界のからすを杀し
ぬしと朝寝がしてみたい
原句是这样的
出自 都々逸
三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明的意思是:你若之前已与其他男人之间有过牛王法印之誓约,那我定将挥剑为你斩落那三千世界之鸦,自此你心只属我一人所有,能睡在自己所中意的游女身边即是幸福。
该句出自高杉晋作写给同是维新三杰之一桂小五郎(木户孝允)的信。
作品全句:三千世界の鸦を杀し、主と添寝(也有此处作“朝寝”一说)がしてみたい。九尺二间に过ぎたるものは、红の付ぃたる火吹竹。(中译:三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。九尺二间掌灯过,唇红犹附火吹竹。)
扩展资料:
高杉晋作写这样的句子给桂小五郎的原因:
鸦,即三足鸟在中国古代的神话中是作为太阳的化身,而三千世界是佛家用语,指着这个广阔的大千世界。三千世界鸦杀尽,其表面意思就是要将世界上的太阳统统除去。那么没有太阳就不会天亮。这是一个重要的暗示。
而乌鸦另有象徵,代表着江户时代风月场,例如:乌鸦神社就是日本有名的誓情神社,发誓和眼前的另一半永远厮守,请乌鸦为证,背叛者受乌鸦啄食眼球之报复。
当然历史上的许多事情时至今日已无从考究,但我们还是要肯定高杉晋作的这首都都逸的文学价值,该《都々逸·三千贺歌》响负盛名,打破言律,是都都逸中的经典之作。
参考资料来源:百度百科-三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明
这是一句和歌,高杉晋作在给木戸孝允的信中引用过,原出处如下哦:
三千世界のからすを杀し
ぬしと朝寝がしてみたい
(三千世界鸦杀尽 与君共枕到天明)
九尺二间に过ぎたるものは 红の付ぃたる火吹竹
挥剑斩尽世间黑暗之后,只愿与心爱的人共度黎明。通过?超过?“九尺二间”(完全不晓得是什么意思= =+)的是染有红色的吹火用的竹子。。
九尺二间应该是小说的写法。。比喻之类的
这种句子。。七言绝句恕我爱莫能助了。。。
不过整个意境应该就是很与某人平淡的相伴度过
原意是想杀死所有外面吵闹不休的鸟儿,以求不要吵醒对方,不要那么快就又是离别。但作者高杉晋作一生投身政治,所以也有人把他翻译成挥剑斩尽世间黑暗之后,只愿与心爱的人共度黎明。总之是想与某人平淡度过之意。