【原文】
西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而
不出;贫人见之,挈妻子而去走。彼知矉美而不知颦之所以美。(《庄子 ? 天运》)
【译文】
西施是个大美女,她生病的时候,虽然捧着心、蹙着眉,大家还是觉得她很美。邻居有一个妇
人很丑,看见西施捧心、蹙眉,模样惹人怜爱,也就模仿她;大家见了都避之唯恐不及。这个
妇人以为捧心、蹙眉会很美,而不知道是因为西施本来就很美啊!
【作者简介】
庄子(约公元前369-前286年),战国时期道家著名代表人物,据《史记》所说:名周,字
子休,宋国蒙(今河南商丘)人,与梁惠王、齐宣王同时。
早年曾在蒙作过漆园吏,后一直隐居。他生活贫困,但淡泊名利,以清静修道为务,楚王闻其
贤德,曾派使者赠以千金并请他作宰相,被他拒绝,庄周笑谓楚使者曰:“千金,重利;卿
相,尊位也。子独不见郊祭之牺牛乎?养食之数岁,衣以文绣,以入大庙。当是之时,虽欲为
孤豚,岂可得乎?子亟去,无污我。我宁游戏污渎之中自快,无为有国者所羁,终身不仕,以
快吾志焉。”
遂终身不复仕,隐居于抱犊山中。但在道教经书中,郄谓庄子拜长桑公子为师,隐于抱犊山修
道,后服丹白日升天,补太极闱编郎。
庄子学识渊博,交游很广,着有《庄子》一书,大旨本于《老子》,然其要本归于老子之言,
也有自己独到见解,故其著书十余万言,大抵率寓言也。作渔父、盗跖、胠箧,以诋訿孔子之
徒,以明老子之术。畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。然善属书离辞,指事类情,用剽剥
儒、墨,虽当世宿学不能自解免也。其言洸洋自恣以适己,故自王公大人不能器之。故庄子之
学对后世哲学、文学产生了深远的影响。
所著书五十二篇名曰庄子。唐玄宗时追号南华真人,《庄子》得称《南华真经》。宋徽宗封微
妙元通真君。道教学者中解释《庄子》的代表作为唐代成玄英的《庄子疏》。(《史记 ? 老
庄申韩列传》)
【意涵】
东施虽不漂亮,如果安分守已,不去模仿西施,也未见得那样令人看不过去;但她却不管自己
和西施容貌不同,硬要学西施的病态表情,结果是愈学愈丑,令人作呕。这种不顾条件生搬硬
套的学习方法,是值得引以为鉴戒的。
东施之所以模仿西施,是因为太不了解自己了。人当有自知之明,知道自己可以做什么、或不
适合做什么,既不需要好高骛远,也无须自卑退缩。有自信心、能够自我尊重、也能尊重别人
的人,才是最美的啊!
原文如下:
《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而 美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,絜妻子而去之走。”成玄英疏:“西施,越之美女也,貌极妍丽。既病心痛,嚬眉苦之。而端正之人,体多宜便,因其嚬蹙,更益其美。是以闾里见之,弥加爱重。邻里丑人见而学之,不病强嚬,倍增其丑。”后因以“东施效颦”嘲讽不顾本身条件而一味模仿,以致效果很坏的人。亦为模仿别人的谦语。颦,同“矉”,蹙眉。
译文:
春秋时代,越国有一位美女名叫西施,无论举手投足,还是音容笑貌,样样都惹人喜爱。西施略用淡妆,衣着朴素,走到哪里,哪里就有很多人向她行“注目礼”,没有人不惊叹她的美貌。
西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只见她手捂胸口,双眉皱起,流露出一种娇媚柔弱的女性美。当她从乡间走过的时候,乡里人无不睁大眼睛注视。
乡下有一个丑女子,名叫东施,相貌一般,没有修养。她平时动作粗俗,说话大声大气,却一天到晚做着当美女的梦。今天穿这样的衣服,明天梳那样的发式,却仍然没有一个人说她漂亮。
这一天,她看到西施捂着胸口、皱着双眉的样子竟博得这么多人的青睐,因此回去以后,她也学着西施的样子,手捂胸口,紧皱眉头,在村里走来走去。哪知这丑女的娇揉造作使她样子更难看了。结果,乡间的富人看见丑女的怪模样,马上把门紧紧关上;乡间的穷人看见丑女走过来,马上拉着妻、带着孩子远远地躲开。人们见了这个怪模怪样模仿西施心口疼,在村里走来走去的丑女人,简直像见了瘟神一般。
这个丑女人只知道西施皱眉的样子很美,却不知道她为什么很美,而去简单模仿她的样子,结果反被人讥笑。每个人都要根据自己的特点,扬长避短,寻找适合自己的形象,盲目模仿别人的做法是愚蠢的。
简单又容易明白译文:
传说西施由于有心脏病(据说是心绞痛)在村里病发时会(捂住心口)紧蹙娥眉,同村的一个丑女见到西施发病时的神态认为很美,此后也在村里捂住胸口皱眉。同村的有钱人看了,就赶紧闭门不见;穷人见了,拉起妻子就躲。那个丑女只看到了(西施)皱眉时很美,但是却不知道为什么(西施)皱眉很美(意指西施的美是天生的不是皱眉得来的)。
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
翻译:
西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉触额,从街上走过。村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。 这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美。所以她不管怎样模仿,都没有西施美。
注释:
西施:生卒年不详。姓施,越国苎罗人(今浙江暨南)人。初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。 病心:害心疼病。 颦:皱眉。 归:返回。 去:躲开,避开。 里:乡里。 挈:本意是用手提着,在此是带领的意思。 美:用动作词,以为美。 彼知颦美:她只知道皱着眉头美。 效:模仿。 病:毛病。 所以美:美的原因,为什么美。
译文
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
原文
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
出自《庄子·天运》。
扩展资料:
春秋时代,越国有一位美女名叫西施,无论举手投足,还是言谈微笑,样样都惹人喜爱。西施稍用淡妆,身着衣服朴素,但是不管走到哪里,都有很多人向她行“注目礼”,她实在太美了,没有人不惊叹她的美貌。
西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只见她手捂胸口,双眉皱起,流露出一种娇媚柔弱的女性美。当她从乡间走过的时候,乡里人无不睁大眼睛注视着她。
乡下有一个丑女人,动作粗俗、说话大声大气,却一天到晚做着当美女的梦。今天穿这样的衣服,明天梳那样的发式,却没有一个人说她漂亮。
这一天,她看到西施捂着胸口、皱着双眉的样子竟博得这么多人的青睐,因此回去以后,她也学着西施的样子,手捂胸口的矫揉造作使她样子更难看了,可用扭捏作态一词形容。
结果,富人看见丑女的怪模样,马上把门紧紧关上;穷人看见丑女走过来,马上拉着妻子和孩子远远地躲开。人们见了这个怪模怪样,模仿西施心口疼,在村里走来走去的丑女人,简直像见了瘟神一般。
这个丑女人只知道西施皱眉的样子很美,却不知道她皱眉的样子为什么很美,而去盲目地模仿她的样子,结果反被人讥笑。
参考资料来源:百度百科-东施效颦