“以泪洗面”啊,我最爱的乐队之一呢,哇哈哈~~~
泪流满面,或者以泪洗面。这两种都可以。
楼上说得太好了~~~~~~~只不过有些前言不搭后语啊。。我来解释一下吧~
后面“灵感来自莫扎特的安魂 日文罗马注音对照 及中文翻译 暗暗の中で睦み合う (在黑暗中交汇) ”还有那段罗马音。。是这样的
这是指Lacrimosa这首歌曲,【演唱的那个乐队本身就叫Lacrimosa。】这首歌的灵感是来自莫扎特的安魂曲。后面的日文罗马注音对照什么的,是指那首歌的歌词,首句的罗马音也没有翻全啊~应该是如下。
kulayamino nakade mutsumi au【实际上我也不知道罗马音是怎么断的。。反正音对】
暗暗の中で睦み合う
在黑暗中交汇
按记忆来讲大概是这样的。。歌词在各大网站上也能找到。
Lacrimosa这个乐队的简介……凑合看吧。。因为我的了解也不是很多。。。大概是一个创作以及演绎哥特式音乐的乐队,歌曲带有宿命悲观色彩,部分歌曲中带有宗教色彩,似乎是听完能让人感觉有些沉重,甚至是有些阴森,而且发人深省的那种吧。。。度娘那里应该更全。度娘知道的更多。
其实啊……有困难找度娘吧。。嗯。。
我发誓我没有找任何的材料。。我发誓这是我能力的全部了。。【歌词除外。】然后还是谨记一句话,有困难找度娘~希望我能帮到你~
Lacrimosa来源于拉丁语,意思是“痛哭的”,写着写着最后也就成“泪流满面”和“以泪洗面”了吧。
据说莫扎特的安魂曲里有一节就叫Lacrimosa
也有一支乐队叫Lacrimosa【目前是我最喜欢的乐队……】
当然很有可能你听的是黑执事的片尾曲……
- 上一篇:3个巾帼英雄的小故事
- 下一篇:20副对联