天气干旱时间长了,田地里的庄稼禾苗要干枯了,这时正好下了一场大雨,是农民天大的喜事。正是及时雨啊
外出自外,无依无靠,忽然见到老乡,老乡见老乡,两眼泪汪汪,高兴且激动,如遇知音。
意思是大旱之时下了场大雨,人在异乡见到了以前的朋友。
出自宋代汪洙的《神童诗》。
摘抄如下:
久旱逢甘霖,他乡遇故知。
洞房花烛夜,金榜题名时。
相传有一位秀才参加乡试没有考中,回家途中天又下了一阵小雨。傍晚住店时,店旁边的院里传来一阵阵唢呐、鞭炮声,原来邻院有人娶亲。
到了晚上,秀才睡不着觉,想起了汪洙的《四喜》诗,再联想到自己的处境和见闻,便给《四喜》诗加了八个字,成为:久旱逢甘露——一滴,他乡遇故知——债主。洞房花烛夜——梦中,金榜题名时——重名。这样一改,对比鲜明,汪洙诗中所说的人生四大欢喜就变成了一场空欢喜,悲凉的意味跃然纸上,颇具出人意表之机趣。
扩展资料:
作品背景
后人以汪洙的部分诗为基础,再加进其他人的诗,而编成《神童诗》。实际上传世的《神童诗》并非尽是少年神童之作,也不全出于汪洙一人之手,而是经历代编补修订,增入了隋唐乃至南北朝时期的诗歌。篇名也大多是另行添加的。诗体皆为格律工整的五言绝句,文字浅显易懂,是适合少年学诗的范本。
作者简介
汪洙,字德温,鄞县(今宁波市鄞州区)人。元符三年(1100)进士,官至观文殿大学士。其幼颖异,九岁能诗,号称汪神童。父,汪元吉,曾任鄞县县吏。在王安石任鄞县县令时,因看重汪元吉的为人,特把汪元吉推荐给转运史,叫汪元吉负责明州府的法律方面(司法参军)的事务。
参考资料来源:百度百科——《神童诗》
折叠注释
逢:遇到;甘雨:好雨,遂人愿的及时雨。长久干旱之后遇到一场好雨。形容一直渴望得到的东西;终于获得了满足。
折叠出处
宋·汪洙《喜》:“久旱逢甘雨;他乡遇故知”。
折叠正音
甘;不能读作“gàn”。