内容导航:
一、谁帮我翻译篇古文 谁帮我翻译篇古文
长兴人臧寿恭眉卿、乌程人严可均铁桥(眉卿、铁桥应该是他们的号或者字之类的)两人,籍贯都是湖州,两人都自称精通儒学经典、很有学问,但对对方都很不友善。太守杨岘,是臧先生的高徒,也曾跟从严先生游学。有一次,太守从长兴回来,他的船停靠在城外,旁边的船上有个人拿着酒独自品尝,仔细一看,是严先生。(太守)问他从哪里来,(严先生)把实话告诉他,(太守听后)诧异地说:“这个村里的人,难道都是老师吗?”以后有一天,太守叩问臧先生 “严先生这个人怎么样啊”
臧先生回答:”粗略懂点《三字经》吧”
《三字经》者,学童初入塾试讽者也。文人相轻,
《三字经》,童子刚入私塾考试时要解释翻译的,文人们(常用它)彼此轻视,想不到很有学识的博士也这样。
①湖州:古地名,在今浙江境内。②通经:精通儒家经典。③能:友善。④高席:犹高材
二、谁能帮我翻译一下这几篇古文..急急急啊..谢谢...
雷允恭,开封人氏。最初,他是宫中的宦官,很机灵狡猾,不久被提拔为入内殿头,在东宫供职。周怀政伪造天书,雷允恭(在“天书”行世前)预先揭发了此事。周怀政死后,他被提升为内殿崇班,后升任承制,再升任西京作坊使、普州刺史、入内内侍省押班。章献后开始执掌朝政时,丁谓暗中巴结雷允恭,大凡机密事都让雷允恭向宫中传送,因此雷允恭的势力横行皇宫内外。修造(宋真宗)皇陵的工程启动后,雷允恭请命为修皇陵效力,章献后对他说:“我担心你乱干,恐怕你会为此受牵累。”(但)还是让雷允恭当了山陵都监。雷允恭迅速赶到皇陵工地,司天监邢中和对雷允恭说:“现在(准备)将陵墓往上移百步修建,按理说对(皇室)子孙是有好处的,就像汝州秦王的陵寝那样。”雷允恭说:“那为什么不办呢?”邢中和说:“我担心(那里)地下有石头和水脉。”雷允恭说:“先帝没有其他皇子,如果(皇陵)像秦王的陵寝那样,有什么不可以的!”邢中和说:“修皇陵事关重大,再踏勘核查,动辄经日累月,恐怕赶不上七月竣工的期限了。”雷允恭说:“你只管(将皇陵)移位靠近上面(凿)穴,我马上驰奔宫中见章献后禀报此事。”雷允恭一贯娇纵霸道,人们不敢违抗他,随即改变(皇陵原定)位置在上面(重新)凿穴。雷允恭入宫向章献后禀报这一作法,章献后说:“这是大事,怎么这样随便(改动)呢?”雷允恭说:“让先帝的陵寝有利于子孙,有什么值得顾惜而不可为的呢!”章献后的想法不是这样,就说:“你出宫与山陵使商议能否这样做。”当时丁谓任山陵使,雷允恭把这件事的原委详细说给他听,丁谓只是连连应允而已。雷允恭又入宫奏报章献后:“山陵使也没有不同的意见。”等到一施工,上面的墓穴下果然有石头,石头挖尽地下水涌出。最后,雷允恭因为这件事再加上偷盗金宝而获罪被赐死,他的家也被查抄,邢中和被流放到沙门岛,不久丁谓也被流放到海上。PS..不是我翻译的..是找来的...不好意思..你看看成不..
三、谁能帮我翻译篇古文? 跪求,急········
原文:登不必有径,荒榛密箐,无不穿也;涉不必有津,冲湍恶泷,无不绝也。峰极危者, 必跃而踞其巅;洞极邃者,必猿挂蛇行,穷其旁出之窦,途穷不忧,行误不悔。瞑则寝树石之间,饥则啖草木之实。不避风雨,不惮虎狼,不计程期,不求伴侣。以性灵游,以躯命游。亘古以来,一人而已!译文:登山不需要路,再深山老林也能穿行;渡河不需要浅水,再急的河流也能越过。最高的山,也要跳到顶峰;最深的洞穴,也一定尽力探寻它的分支。没路了不担心,走错了不后悔。困了就睡在树石之间,饿了就吃草木果实。不避风雨,不怕虎狼,不计路程远近,不求伴侣跟随。以心灵旅行,以肉体旅行。自古以来,只有(他)一个人!
四、求达人帮我翻译篇古文!
这是曹丕《典论·论文》里的吧,稍微搜一下就搜得到的,译文如下:
文人互相轻视,自古以来就是如此.傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:"傅武仲因为能写文章当了兰台令史的官职,(但是却)下笔千言,不知所止.大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,乡里俗话说:"家中有一把破扫帚,也会看它价值千金."这是看不清自己的毛病啊.
当今的文人,(也不过)只有鲁人孔融孔文举,广陵人陈琳陈孔璋,山阳人王粲王仲宣,北海人徐干徐伟长,陈留人阮瑀阮文瑜,汝南人应旸应德琏,东平人刘桢刘公干等七人.这"七子",于学问(可以说)是(兼收并蓄)没有什么遗漏的,于文辞是(自铸伟辞)没有借用别人的,(在文坛上)都各自像骐骥千里奔驰,并驾齐驱,要叫他们互相钦服,也实在是困难了.我审察自己(之才,以为有能力)以衡量别人,所以能够免于(文人相轻)这种拖累,而写作这篇论文.王粲擅长于辞赋,徐干(文章)不时有齐人的(舒缓)习气,然而也是与王粲相匹敌的.如王粲的《初征赋》,《登楼赋》,《槐赋》,《征思赋》,徐干的《玄猿赋》,《漏卮赋》,《圆扇赋》,《橘赋》,虽是张衡,蔡邕也是超不过的.然而其他的文章,却不能与此相称.陈琳和阮瑀的章,表,书,记(几种体裁的文章)是当今特出的.应旸(文章)平和但(气势)不够雄壮,刘桢(文章气势)雄壮但(文理)不够细密.孔融风韵气度高雅超俗,有过人之处,然而不善立论,词采胜过说理,甚至于夹杂着玩笑戏弄之辞.至于说他所擅长的(体裁),是(可以归入)扬雄,班固一流的.一般人看重古人,轻视今人,崇尚名声,不重实际,又有看不清自己的弊病,总以为自己贤能.
大凡文章(用文辞表达内容)的本质是共同的,而具体(体裁和形式)的末节又是不同的,所以奏章,驳议适宜文雅,书信,论说适宜说理,铭文,诔文崇尚事实,诗歌,赋体应该华美.这四种科目文体不同,所以能文之士(常常)有所偏好;只有全才之人才能擅长各种体裁的文章.文章是以"气"为主导的,气又有清气和浊气两种,不是可以出力气就能获得的.用音乐来作比喻,音乐的曲调节奏有同一的衡量标准,但是运气行声不会一样整齐,平时的技巧也有优劣之差,虽是父亲和兄长,也不能传授给儿子和弟弟.
文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业.人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期.因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托高官的权势,而声名自然能流传后世.所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦显达而制作了《礼》,(文王)不因困厄而不做事业,(周公)不因显达而更改志向.所以古人看轻一尺的碧玉而看重一寸的光阴,这是惧怕时间已经流逝过去罢了.多数人都不愿努力,贫穷的则害怕饥寒之迫,富贵的则沉湎于安逸之乐,于是只知经营眼前的事务,而放弃能流传千载的功业,太阳和月亮在天上流转移动,而人的身体状貌在地下日日衰老,忽然间就与万物一样变迁老死,这是有志之士痛心疾首的事啊!
孔融等人已经去世了,只有徐干著有《中论》,成为一家之言.
- 上一篇:形容"有点怀疑"的成语有哪些?
- 下一篇:没有了