内容导航:
一、剖身藏珠文言文翻译急需!!!!!谢谢
原文上①谓侍臣曰:“吾闻西域贾②胡得美珠,剖身以藏之,有诸?”侍臣曰:“有之。”上曰:“人皆知彼之爱珠而不爱其身也;吏受赇抵法③,与帝王徇奢欲而亡国者,何以异于彼胡之可笑邪!”魏征曰:“昔鲁哀公谓孔子曰:‘人有好忘者,徙宅而忘其妻。’孔子曰:‘又有甚者,桀、纣乃忘其身。’亦犹是也。”上曰:“然。朕与公辈④宜戮力相辅,庶⑤免为人所笑也!”
译文
皇上对侍臣说:“朕听闻西域有个商人,得到一颗无价的宝珠,就剖开自己的肚子,把宝珠藏在里面,(因而丢了性命)有这回事吗?”侍臣回答说:“是有这么回事。”皇上说:“人们都知道这个商人爱惜宝珠而不爱惜身体,但有的官员因贪赃受贿而受法律制裁(丧命),和有的皇帝因追求无限制的欲望而亡国的,与那个胡商的可笑行为有什么两样呢?”魏征说:“从前鲁哀公对孔子说:‘有个健忘的人,搬家而遗忘了妻子’。孔子说:‘还有健忘得更严重的呢:桀、纣把自己都忘了。’也和这个事是一样阿。”皇上说“是啊,我和你们应该同心合力地互相帮助,差不多能够避免为他人所讥笑啊!”
二、剖身藏珠 文言文 怎么翻译翻译
把文章打出来我给你解三、文言文《剖身藏珠》翻译
我生不得时,离开西湖已经28年了,但西湖没有一天不在我的梦中出现,而梦中的西湖也从未有一天离开过我。以前甲午年(顺治十一年(1654)、南明永历八年)丁酉
(此指清顺治十四年(1657)、南明永历十一年)(我)两次来到西湖,像涌金门商家,祁家,钱家,余家的庄园
,只剩下一堆瓦砾。我梦中西湖所存在的东西,现实的西湖反倒没有了。等到到断桥一看,凡是以前的柳树,桃树
(有病的柳树,桃树往往具有奇形异态,有观赏价值,所以说是弱柳夭桃)亭台楼阁,像被洪水淹没了一样,几乎没有了。我于是赶快跑开,说是我为了(看)西湖而来,如今看到如此模样,反倒不如我梦中的西湖,还能保持完整没有毛病。因为想到我的梦与李白的梦不同。李白的(《梦游天姥吟留别》)梦到的天姥,像神仙美女,是从未见过的(事物),他的梦是虚幻的。我的梦到的西湖,像房子家人,梦到的是本身就有的(事物),即使是梦也是真实的。如今,我已租别人的房子居住二十三年了,而梦中依然生活在从前的家。以前使唤的小仆人,现在老得头发已经白了,在我梦中,他却还是未成年(古代男女未成年前束发为两结,形状如角,故称总角)以前的习惯没有改变,从前的姿态也没有消失。从此以后,
(“余但向蝶庵岑寂”这句太难,不会翻译,岑寂:冷清、寂寞。蝶庵是什么东东不知道。)躺在床上,将我从前的梦中的西湖景色,一点不改的保护住。孩童追问(我),(我)偶然回答他们,也总是说着梦里梦到的东西,不是疯话就是梦话。因此,写了《梦寻》七十二则,保留到以后,用来当做西湖的影子(西湖以前的样子)。
我像是由海上归来的山里人,(向乡亲)大肆赞美海鲜的美味,乡亲们竟然一起来舔他的眼睛。唉!再好吃的东西,吃下去也就没了,舔眼怎么能解馋呢?
四、《剖身藏珠》文言文的注解
有一天,唐太宗和侍臣们闲谈时,讲了这么一则故事:西域有个商人,偶然得到一颗珍珠,乃是见所未见的无价之宝。他非常喜爱,深怕被人盗去,搁在哪儿都不放心。后来,他“剖身以藏之”,剖开自己的肚子,把珍珠藏在里面。这样倒是相当稳妥了,可是他的命也就没了。
这故事称“剖腹藏珠”或“剖身藏珠”。唐太宗说:“这故事是我听来的,你们说真会有这样的人吗?”侍臣们说:“恐怕有。”唐太宗说:“人们都知道,这个商人爱珠而不爱身的愚蠢行为是多么可笑,但是有些官员因贪赃受贿而丧命,有的皇帝因追求无限止的享受而亡国,难道不是和他一样的愚蠢可笑吗?”
当时谏议大夫魏征接着说:“由于利欲熏心,贪得无厌,而连自己的身体性命都忘了的人,确是有的。从前鲁哀公对孔子说:‘有个健忘的人,搬家而遗忘了妻子’。孔子说:‘这不算稀奇,还有健忘得更严重的呢:桀、纣乃忘其身’!”(参看“徙宅忘妻”)
“剖腹藏珠”就是比喻为物伤身、轻重倒置。《红楼梦》第四十五回:贾宝玉在雨天的晚上去看林黛玉,没有带玻璃灯,为的是怕滑跌了打破,因此黛玉道:“跌了灯值钱呢,是跌了人值钱?……就失了手也是有限的。怎么忽然又变出这‘剖腹藏珠’的脾气来?”
- 上一篇:含有床,牛的成语
- 下一篇:没有了