译句:一个人心里只想着有只天鹅快要飞来,想拿起弓箭击射它。
出自先秦·孟轲《孟子·告子上》:“使奕秋诲二人奕,其一人专心致志,惟奕秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣。”
一心想着天鹅将来到,想拉开系着丝绳射鸟用的箭的弓而射天鹅。
两人学奕,一人专心听,另一个虽然是在听,心思却不在奕上。形容人三心二意,心不在焉。
“之”是代词,他,前一个人,那个专心致志的人。
该题目有误,可作如下更改:《学弈》中“虽与之俱学,弗若之矣”的“之”是什么意思?
一心以为有鸿鹄将至:只是想着有大雁要(飞)过来,想着如何拉弓把它射下来,虽然和他一起学,却学得不如那一个(认真的人)
原文】弈秋,通国之善弈也。使弈秋侮二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?吾曰:非然也。
【译文】弈秋是全国最会下棋的人。让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它。这样虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?我说:不是这样的。
【注释】
弈:下棋
弈秋,通国之善弈者也。
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:全国。
之:的。
善:善于,擅长。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
使:让。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋的教导。
虽:虽然。
之:指弈秋的教导。
鸿鹄:天鹅。
援:引,拉。
缴:本课指带有丝绳的箭。
虽与之俱学,弗若之矣。
之:他,指前一个人。
俱:一起。
弗若:不如。
矣:了。
为:谓,说。
与:吗。
曰:说。
非:不是。
为是其智弗若与曰:非然也。
其:他,指后一个人。
然:这样。