霍小玉传
大历〔大历〕唐代宗李豫的年号(766—779)。中,陇西李生名益,〔李生名益〕李益(约749—约827),字君虞,陇西姑臧(现在甘肃武威)人。曾中进士,长于诗歌,与李贺齐名。他年轻时多猜忌,对妻妾防范很严,当时传说他有“妒病”。这篇小说据说是根据有关的传闻写成的。年二十,以进士擢第。其明年,拔萃,〔拔萃〕唐代科举及第后,算是取得了做官的资格,但还要经过一定的期限才可以选任为官。如果要马上得官,可以参加另一种考试。这种考试,如果试文三篇,叫“宏词”;如果撰拟判词三条,叫做“拔萃”。这种考试是由吏部主持的,所以下文说“俟试于天官”(天官,吏部的别称)。俟试于天官。夏六月,至长安,舍于新昌里。生门族清华,〔门族清华〕出身高贵的意思。少有才思,丽词嘉句,时谓无双,先达丈人,〔先达丈人〕有地位、有声望的前辈。翕然〔翕然〕一致的样子。推伏。每自矜风调,〔自矜风调〕自以为有才貌、风流自赏。思得佳偶,博求名妓,久而未谐。〔自矜风调〕自以为有才貌、风流自赏。长安有媒鲍十一娘者,故薛驸马家青衣〔青衣〕婢女。古时青衣是卑贱者的服装,故称婢女为“青衣”。也,折券从良,〔折券从良〕意思是赎身获得自由,嫁人为妻,不再做人家的奴隶了。券,指卖身契一类的文书。十余年矣。性便僻,〔便(pián)僻〕机灵,能说会道。巧言语,豪家戚里,无不经过,追风挟策,推为渠帅。〔追风挟策,推为渠帅〕意思是凡是想追求女人的,她都可以代为设法,因此大家推她做一个头儿。追风,指追求女人的行为。挟策,有主意,有办法。渠帅,盗贼的首领。常受生诚托厚赂,意颇德之。〔德之〕感激他。
经数月,李方闲居舍之南亭,申未〔申未〕午后一时至五时。间,忽闻扣门甚急,云是鲍十一娘至。摄衣从之,〔摄衣从之〕撩着衣襟跑出来,形容急速的样子。迎问曰:“鲍卿今日何故忽然而来?”鲍笑曰:“苏姑子〔苏姑子〕“书罐子”的音变,当时对书生的谑称。作好梦也未?有一仙人,谪在下界,不邀〔不邀〕不贪求。财货,但慕风流。如此色目,〔如此色目〕这等样人。色目,脚色、人才的意思。共十郎相当矣。”生闻之惊跃,神飞体轻,引鲍手且拜且谢曰:“一生作奴,死亦不惮。”〔一生作奴,死亦不惮〕终身服侍她,就是死也心甘情愿。不惮,值得。因问其名居,鲍具说曰:“故霍王〔霍王〕唐高祖的儿子李轨封为霍王,这里指他的后代。小女,字小玉,王甚爱之。母曰净持,净持即王之宠婢也。王之初薨,诸弟兄以其出自贱庶,不甚收录,因分与资财,遣居于外。易姓为郑氏,人亦不知其王女。资质秾艳,一生未见;高情逸态,事事过人;音乐诗书,无不通解。昨遣某求一好儿郎格调 〔格调〕这里指才貌。相称者。某具说十郎,他亦知有李十郎名字,非常欢惬。住在胜业坊古寺曲,〔曲〕唐代指京城坊里的小街巷。甫上车门宅〔甫上车门宅〕巷头上车门旁的宅院。是也。已与他作期约,明日午时,但至曲头觅桂子,〔桂子〕霍小玉的婢女。
即得矣。”
鲍既去,生便备行计。遂令家僮秋鸿,于从兄〔从兄〕堂兄。京兆参军尚公处假青骊驹,黄金勒。其夕,生浣衣沐浴,修饰容仪,喜跃交并,通夕不寐。迟明,〔迟明〕黎明。巾帻,〔巾帻〕戴上头巾。巾,这里用做动词。引镜自照,惟惧不谐也。徘徊之间,至于亭午。〔亭午〕正午。遂命驾疾驱,直抵胜业。至约之所,果见青衣立候,迎问曰:“莫是李十郎否?”即下马,令牵入屋底,急急锁门。见鲍果从内出来,遥笑曰:“何等儿郎造次〔造次〕冒昧,随便。入此?”生调诮〔调诮〕打趣,说俏皮话。未毕,引入中门。庭间有四樱桃树,西北悬一鹦鹉笼,见生入来,即语曰:“有人入来,急下帘者。”生本性雅淡,心犹疑惧,忽见鸟语,愕然不敢进。逡巡,〔逡巡〕迟疑不决的样子。鲍引净持下阶相迎,延〔延〕引进,迎接。入对坐。年可四十余,绰约〔绰约〕风姿柔美的样子。多姿,谈笑甚媚。因谓生曰:“素闻十郎才调风流,今又见容仪雅秀,名下固无虚士。〔名下固无虚士〕名不虚传,名副其实的意思。某有一女子,虽拙教训,〔拙教训〕教育得不好的意思。颜色不至丑陋,得配君子,颇为相宜。频见鲍十一娘说意旨,今亦便令永奉箕帚。”〔奉箕帚〕做洒扫一类的事情,是做妻子的谦词。生谢曰:“鄙拙庸愚,不意顾盼,〔不意顾盼〕没有想到承蒙看得中。倘垂采录,生死为荣。”遂命酒馔,即令小玉自堂东合子〔合子〕小门。合,同“阁”,也作小楼解。中而出,生即拜迎。但觉一室之中,若琼林玉树,互相照曜,转盼精彩射人。既而遂坐母侧,母谓曰:“汝尝爱念‘开帘风动竹,疑是故人来’,〔开帘风动竹,疑是故人来〕这是李益《竹窗闻风早发寄司空曙》诗中的诗句。
即此十郎诗也。尔终日吟想,何如一见?”玉乃低鬟微笑,细语曰:“‘见面不如闻名’,〔见面不如闻名〕此句似应为“闻名不如见面”。才子岂能无貌?”生遂连起拜曰:“小娘子爱才,鄙夫重色,两好相映,才貌相兼。”母女相顾而笑,遂举酒数巡。〔数巡〕几遍。生起,请玉唱歌,初不肯,母固强之。发声清亮,曲度精奇。酒阑,〔酒阑〕酒宴将要结束。及暝,鲍引生就西院憩息。闲庭邃宇,帘幕甚华。鲍令侍儿桂子、浣沙,与生脱靴解带。须臾玉至,言叙温和,辞气宛媚。解罗衣之际,态有余妍,〔余妍〕美艳至极。余,饶足。低帏昵枕,极其欢爱。生自以为巫山洛浦〔巫山洛浦〕巫山是指战国楚襄王的故事,宋玉的《高唐赋》序里说,楚襄王和他游云梦,他告诉襄王,先王(楚怀王)曾遇到巫山神女欢会,朝为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。洛浦是指洛神的故事,三国时曹植作《洛神赋》,描写在洛水边上他遇到了美丽的洛神来叙情。不过也。
中宵〔中宵〕半夜。之夜,玉忽流涕观生曰:“妾本倡家,自知非匹,今以色爱,托其仁贤。〔仁贤〕对李益的尊称。但虑一旦色衰,恩移情替〔替〕衰退。 ,使女萝〔女萝〕松萝,一种蔓生植物,多攀附在别的树上生长。比喻女子对丈夫的依附。无托,秋扇见捐。〔秋扇见捐〕扇子到了秋天,就没有用了。比喻女子因年老色衰而被弃。极欢之际,不觉悲至。”生闻之,不胜感叹,乃引臂替枕,徐谓玉曰:“平生志愿,今日获从。粉骨碎身,誓不相舍。夫人何发此言?请以素缣,著之盟约。”玉因收泪,命侍儿樱桃,褰幄〔褰幄〕揭起帷帐。执烛,授生笔研。〔研〕通“砚”。玉管弦之暇,雅〔雅〕素来。好诗书,筐箱笔研,皆王家之旧物。遂取绣囊,出越姬〔越姬〕越地妇女。乌丝栏〔乌丝栏〕一种织有或画有黑色竖格的绢质卷轴或纸卷。素缣三尺以授生。生素多才思,援笔成章,引谕山河,指诚日月,〔引谕山河,指诚日月〕引山河来比喻恩情的深厚,指着日月发誓,表明相爱的诚挚。句句恳切,闻之动人。染毕,〔染毕〕写完。命藏于宝箧之内。自尔婉娈相得,若翡翠之在云路也。〔自尔婉娈相得,若翡翠之在云路也〕意思是从此以后,彼此恩爱称心,如同翠鸟高飞云端一样。婉娈,亲热、恩爱的意思。云路,云端。如此二岁,日夜相从。
其后年春,生以书判拔萃登科,授郑县〔郑县〕现在河南郑州。主簿。〔主簿〕管理文书簿册的官员。至四月,将之官,便拜庆于东洛。〔便拜庆于东洛〕就回到洛阳看望父母。拜庆,“拜家庆”的简称。回家探望父母。东洛,指东都洛阳。长安亲戚,多就筵饯。时春物尚余,夏景初丽,酒阑宾散,离恶萦怀。玉谓生曰:“以君才地名声,人多景慕,愿结婚媾,固亦众矣。况堂有严亲,室无冢妇,〔冢妇〕主妇,正妻。君之此去,必就佳姻,盟约之言,徒虚语耳。然妾有短愿,〔短愿〕小小的愿望。欲辄指陈,永委君心,〔永委君心〕永远放在您心上。复能听否?”生惊怪曰:“有何罪过,〔有何罪过〕有什么得罪你的地方。忽发此辞?试说所言,必当敬奉。”玉曰:“妾年始十八,君才二十有二。迨君壮室之秋,〔壮室之秋〕娶妻的适当年龄,指三十岁时。古有“三十而娶”的说法。犹有八岁。一生欢爱,愿毕此期,然后妙选高门,〔妙选高门〕很好地选配高贵门第的亲事。妙选,很好地选择。以谐秦晋,〔谐秦晋〕结婚的意思。谐,和合。秦晋,春秋时,秦晋两国交好,彼此世世约为婚姻,后世就称缔结婚约为“秦晋之好”。亦未为晚。妾便舍弃人事,剪发披缁,〔剪发披缁〕即出家当尼姑。缁,缁衣,僧尼所穿的黑色僧服。夙昔之愿,于此足矣。”生且愧且感,不觉涕流,因谓玉曰:“皎日之誓,〔皎日之誓〕指着太阳发的誓。皎日,白日。语出《诗经·王风·大车》:“谓予不信,有如皎日”。死生以之。〔死生以之〕死活都这样,死活都不变心。与卿偕老,犹恐未惬素志,〔未惬素志〕不能满足向来的心愿。岂敢辄有二三?〔二三〕三心二意。固请不疑,但端居相待。至八月,必当却到〔却到〕再回到。华州,〔华州〕现在陕西华县。寻使奉迎,相见非远。”更数日,生遂诀别东去。
到任旬日,求假往东都觐亲。〔觐亲〕探望父母。未至家日,太夫人已与商量表妹卢氏,言约已定。太夫人素严毅,生逡巡不敢辞让,遂就礼谢,便有近期。〔遂就礼谢,便有近期〕于是到卢家去谢婚,并且商定了在短期内举行婚礼。卢亦甲族〔甲族〕世家大族。也,嫁女于他门,聘财必以百万为约,不满此数,义在不行。生家素贫,事须求贷,便托假故,远投亲知,涉历江淮,自秋及夏。生自以孤负〔孤负〕违背,背弃。盟约,大愆〔愆〕错过,延误。回期,寂不知闻,欲断其望。遥讬亲故,不遣漏言 。〔漏言〕泄漏真实情况。
玉自生逾期,数访音信。虚词诡说,日日不同。博求师巫,遍询卜筮。〔卜筮(shì)〕古人卜卦问吉凶有两种方法:用龟壳占卜叫做卜,用蓍草占卜叫做筮。怀忧抱恨,周岁有余,羸〔羸〕瘦弱。卧空闺,遂成沈疾。〔沈疾〕沉重的疾病。沈,同“沉”。虽生之书题〔书题〕指书信。竟绝,而玉之想望不移。赂遗亲知,使通消息,寻求既切,资用屡空。往往私令侍婢潜卖箧中服玩之物,多讬于西市寄附铺〔寄附铺〕也称“柜房”,唐时多设在西市,是一种带人保管或出售珍贵物品的商行。侯景先家货〔货〕卖。卖。曾令侍婢浣沙将紫玉钗一只,诣景先家货之。路逢内作〔内作〕皇家的工匠。老玉工,见浣沙所执,前来认之曰:“此钗吾所作也。昔岁霍王小女,将欲上鬟,〔上鬟〕古时女子十五及笄,要举行一个仪式,把披散的头发梳上去,可以插簪子,表示已经成人待嫁了,称为“上鬟”。令我作此,酬我万钱,我尝不忘。汝是何人?从何而得?”浣沙曰:“我小娘子即霍王女也。家事破散,失身于人。夫婿昨向东都,更无消息。悒怏成疾,今欲二年。令我卖此,赂遗于人,使求音信。”玉工凄然下泣曰:“贵人男女,失机落节,〔失机落节〕倒霉,落魄。一〔一〕乃,竟。至于此。我残年向尽,见此盛衰,不胜伤感。”遂引至延光公主〔延光公主〕就是郜国公主,唐肃宗的女儿。宅,具言前事。公主亦为之悲叹良久,给钱十二万焉。
时生所定卢氏女在长安,生既毕于聘财,还归郑县。其年腊月,又请假入城就亲,潜卜〔卜〕挑选,寻找。静居,不令人知。有明经〔明经〕唐代考选制度,曾经分为秀才、明经、进士等科。由考察经义取中的为“明经”。崔允明者,生之中表弟也,性甚长厚。昔岁常与生同欢于郑氏之室,杯盘笑语,曾不相同。每得生信,必诚告于玉。玉常以薪刍〔薪刍〕柴草,泛指生活用品。衣服,资给于崔,崔颇感之。生既至,崔具以诚〔诚〕真实情况。告玉,玉恨叹曰:“天下岂有是事乎?”遍请亲朋,多方召致。生自以愆期负约,又知玉疾候沈绵,〔疾候沈绵〕病得很沉重。惭耻忍割,〔惭耻忍割〕又惭愧又羞耻,只能忍痛割舍。终不肯往。晨出暮归,欲以回避。玉日夜涕泣,都忘寝食,期一相见,竟无因由。〔因由〕机会。冤愤益深,委顿〔委顿〕无力支撑身体的样子。床枕。自是长安中稍有知者,风流之士,共感玉之多情;豪侠之伦,皆怒生之薄行。
时已三月,人多春游。生与同辈五六人诣崇敬寺〔崇敬寺〕唐代长安中区靖安坊的一座庙宇。玩牡丹花,步于西廊,递吟诗句。有京兆韦夏卿者,生之密友,时亦同行,谓生曰:“风光甚丽,草木荣华。伤哉郑卿,衔冤空室!足下终能弃置,实是忍人。〔忍人〕狠心的人。丈夫之心,不宜如此,足下宜为思之。”叹让〔让〕责备。之际,忽有一豪士,衣轻黄纻〔纻(zhù)〕苎麻纤维织的布。衫,挟弓弹,丰神隽美,衣服轻华,唯有一剪头胡雏〔胡雏〕卖身为奴的幼年胡人。从后,潜行而听之,俄而前揖生曰:“公非李十郎者乎?某族本山东,姻连外戚,〔姻连外戚〕和外地的人结为亲戚。虽乏文藻,心尝乐贤。〔乐贤〕喜欢与贤人交往。仰公声华,常思觏止。〔觏止〕遇见,相会。止,语助词。今日幸会,得睹清扬。〔清扬〕本指人眉清目秀的样子,引申作为对人的褒扬之辞,犹如说“尊容”。某之敝居,去此不远,亦有声乐,足以娱情。妖姬〔妖姬〕美丽的女子。八九人,骏马十数匹,唯公所欲。但愿一过。”生之侪辈,共聆斯语,更相叹美。因与豪士策马同行,疾转数坊,遂至胜业。生以近郑之所止,意不欲过。便托事故,欲回马首。豪士曰:“敝居咫尺,忍相弃乎?”乃挽〔挽〕同“挽”。挟其马,牵引而行。迁延〔迁延〕拖延。之间,已及郑曲。生神情恍惚,鞭马欲回。豪士遽命奴仆数人,抱持而进,疾走推入车门,便令锁却。报云:“李十郎至也!”一家惊喜,声闻于外。
先此一夕,玉梦黄衫丈夫抱生来,至席,使玉脱鞋。惊寤而告母,因自解曰:“‘鞋’者,谐也,夫妇再合。‘脱’者,解也,既合而解,亦当永诀。由此征〔征〕证明,征验。之,必遂相见,相见之后,当死矣。”凌晨,请母妆梳。母以其久病,心意惑乱,不甚信之。黾勉〔黾(mǐn)勉〕勉强。之间,强为妆梳。妆梳才毕,而生果至。
玉沈绵日久,转侧须人,〔转侧须人〕转侧身体都需要别人帮助才行。忽闻生来,欻然自起,更衣而出,恍若有神。遂与生相见,含怒凝视,不复有言。羸质娇姿,如不胜致。〔如不胜致〕就好像禁不住的样子。致,意态、神态。时复掩袂,返顾李生。感物伤人,坐皆欷歔。〔欷歔〕哽咽,叹气。顷之,有酒肴数十盘,自外而来。一座惊视,遽问其故,悉是豪士之所致也。因遂陈设,相就而坐。玉乃侧身转面,斜视生良久,遂举杯酒酬地〔酬地〕浇酒在地。曰:“我为女子,薄命如斯;君是丈夫,负心若此。韶颜稚齿,饮恨而终。慈母在堂,不能供养。绮罗弦管,从此永休。征痛黄泉,〔征痛黄泉〕造成死亡的痛苦。征,招致。皆君所致。李君李君,今当永诀!我死之后,必为厉鬼,使君妻妾,终日不安!”乃引左手握生臂,掷杯于地,长恸号哭数声而绝。母乃举尸,寘〔寘(zhì)〕安置,安放。于生怀,令唤之,遂不复苏矣。生为之缟素,旦夕哭泣甚哀。将葬之夕,生忽见玉繐帷〔繐(suì)帷〕灵帐。之中,容貌妍丽,宛若平生。着石榴裙,〔石榴裙〕红裙。紫裆,〔(kè)裆〕唐时妇女穿的一种外袍。红绿帔子,〔红绿帔(pèi)子〕唐时妇女披于肩背的一种纱巾,多为薄质纱罗所制。长的叫披帛,短的叫帔子。斜身倚帷,手引绣带,顾谓生曰:“愧君相送,尚有余情。幽冥之中,能不感叹?”言毕,遂不复见。明日,葬于长安御宿原,〔御宿原〕在长安城南,是古时埋葬死者的地方。生至墓所,尽哀而返。
后月余,就礼于卢氏。伤情感物,郁郁不乐。夏五月,与卢氏偕行,归于郑县。至县旬日,生方与卢氏寝,忽帐外叱叱作声。生惊视之,则见一男子,年可二十余,姿状温美,藏身暎〔暎〕通“映”,遮蔽。幔,连招卢氏。生惶遽走起,绕幔数匝,倏然不见。生自此心怀疑恶,猜忌万端,夫妻之间,无聊生〔无聊生〕毫无生趣的样子。矣。或有亲情,曲相劝喻,生意稍解。后旬日,生复自外归,卢氏方鼓琴于床,忽见自门抛一斑犀钿花合子,〔斑犀钿花合子〕杂色犀牛角雕刻成的、嵌有金花的盒子。方圆一寸余,中有轻绢,作同心结,坠于卢氏怀中。生开而视之,见相思子〔相思子〕就是红豆。二、叩头虫一、发杀觜〔发杀觜(zī)〕可能是一种媚药。一、驴驹媚〔驴驹媚〕《物类相感志》云:“凡驴驹初生,未堕地,口中有一物,如肉,名‘媚’,妇人带之能媚。”这是一种迷信说法。少许。生当时愤怒叫吼,声如豺虎,引琴撞击其妻,诘令实告。卢氏亦终不自明。尔后往往暴加捶楚,〔捶楚〕鞭打。楚就是荆条,这里用做动词。备诸毒虐,竟讼于公庭而遣〔遣〕把妻子休掉。之。
卢氏既出,〔出〕被丈夫休掉。生或侍婢媵妾之属,暂同枕席,便加妒忌,或有因而杀之者。生尝游广陵,得名姬曰营十一娘者,容态润媚,生甚悦之。每相对坐,尝谓营曰:“我尝于某处得某姬,犯某事,我以某法杀之。”日日陈说,欲令惧己,以肃清闺门。出则以浴斛〔浴斛〕澡盆之类。覆营〔营〕环绕,围绕。于床,周回〔周回〕周围。封署,归必详视,然后乃开。又畜一短剑,甚利,顾谓侍婢曰:“此信州葛溪铁,〔信州葛溪铁〕信州,约辖江西贵溪以东、怀玉山以南地区,州治在现在上饶。上饶葛溪铁精而工细。唯断作罪过头。”大凡生所见妇人,辄加猜忌,至于三娶,率〔率〕一律。 皆如初焉。
一旦容颜衰老,你的恩情和爱情就会被替换,这样我就会无依无靠,像被秋天抛弃的扇子一样被你抛弃了。
女萝:植物名,即松萝。多附生在松树上,成丝状下垂。
所以,女萝无托 指的应该是女萝没有松树可以依托,无依无靠。
(霍小玉流泪看着李益说:“我本是娼妓人家,自己知道不能与你匹配。如今因为姿色而受到你的爱恋,托身给仁贤君子,只怕我一旦年老色衰,君的恩情随即转移衰退。使我像女萝一样没有大树可以你靠,像秋天的扇子一样被抛弃。)
注:“恩移情替”
- 上一篇:《长恨歌》全诗和翻译??
- 下一篇:一个人小本生意做什么挣钱?