楼主你好 “向来缘浅,奈何情深”。这句话是出自小说《何以笙箫默》的。可能是“缘浅情深”一词的拓展版。意思也就是两个人深深爱着对方,无奈的是在一起的缘分始终少了那么一点点。
该句之意如楼上所述。
魏阙
wèiquè
[gate of the imperial palace]
宫门上巍然高出的观楼。
其下常悬挂法令,后用作朝廷的代称。
OVER。
没错,你联系上下文就知道了,开头人A是想对B说:“哇,好几百年都不见了!!!你搬家了吧,是吗?”然后B回答:“嗯,我过去一个月是在加利福利亚居住。”然后A又说:“嗯,挺好的。那你现在在哪儿定居?”B回答:“在圣地亚哥,我昨天才回去了一趟。” 这个情景对话挺好的!!!其实你不用见怪,sich是德语的一个译音来的!!!外国人常常会这样,相当于有时我们也回用日语说卡哇伊(可爱)一样,假如刚学中文的外国人看到卡哇伊这三个字,他也会头晕,也会在字典上找不到意思!!都一样的!!!
逢凶化吉:遇到凶险转化为吉祥、顺利。沙里淘金 :从沙里淘出黄金。比喻好东西不易得。也比喻做事费力大而收效少。也比喻从大量的材料里选择精华。 解释 魏阙:古代宫门外高大的建筑,用作朝廷的代称。旧指解除官职的人,仍惦记着进朝廷的事。后常用以讽刺迷恋功名宝贵的假隐士。 出处《庄子·让王》:“身在江海之上,心居乎魏阙之下。” 《庄子·让王》:“身在江海之上,心居乎魏阙之下。” 示例《庄子·让王》:“身在江海之上,心居乎魏阙之下。” 总是老先生~,故尔忧愁抑郁,现出此症。 ★清·吴敬梓《儒林外史》第十一回
采纳哦