《论语集注》:怪异、勇力、悖乱之事,非理之正,固圣人所不语。鬼神,造化之迹,虽非不正,然非穷理之至,有未易明者,故亦不轻以语人也。谢氏曰:“圣人语常而不语怪,语德而不语力,语治而不语乱,语人而不语神。”
翻译出来就是:孔子不说(关于)怪异、勇力、悖乱、鬼神(这些邪门歪道和不能说明白)的事。
这句话出自《论语》,多释义为:孔子不谈论怪异、勇力、叛乱和鬼神。
就其时代而言,又有特别的含义。那时,市井多杂耍和魔术,很是神奇,有人就问孔子这是否为神明显灵,而孔子不以为然,认为此为“怪力”,并且还坏了神明的威仪。杂耍和魔术因此被孔子所否定。
当然,历经千年的经典,其魅力就在于不朽的生命力,不同的人对它的不同理解铸就了这种不朽。有人将其释为“子不语,怪力乱神”意思是:孔子不说话,恐用力分散而影响集中精神,难以全身心地思考。”这就把“怪”理解成了动词,亦十分在理。
愿你多读经典,传承我们古老的文化。勤加思考,把经典赋予时代内涵。这是我们共同的使命。
加标点应为:子不语怪、力、乱、神。
《论语集注》:怪异、勇力、悖乱之事,非理之正,固圣人所不语。鬼神,造化之迹,虽非不正,然非穷理之至,有未易明者,故亦不轻以语人也。谢氏曰:“圣人语常而不语怪,语德而不语力,语治而不语乱,语人而不语神。”
翻译出来就是:孔子不说(关于)怪异、勇力、悖乱、鬼神(这些邪门歪道和不能说明白)的事。
《论语·述而篇第七》
【原文】
子不语怪、力、乱、神。
【译文】
孔子不谈论怪异、暴力、变乱、鬼神。
这句话传统的解释大多是:孔子不谈论怪异、勇力、悖乱、鬼神之事。并结合(敬鬼神而远之)推导出孔子不信鬼神之事--即孔子是无神论者。理由如下:
传统的解释认为,此处“不语”带有对“怪力乱神”不以为然乃至否定的意思。朱子《论语集注》曰:怪异、勇力、悖乱之事,非理之正,固圣人所不语。鬼神,造化之迹,虽非不正,然非穷理之至,有未易明者,故亦不轻以语人也。谢氏曰:“圣人语常而不语怪,语德而不语力,语治而不语乱,语人而不语神。
传统的解释自认为是与孔子的一贯主张是一致的。子曰:‘未能事人,焉能事鬼?’曰:‘敢问死。’曰:‘未知生,焉知死?’”(《论语先进》)“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”(《雍也》)等。这些例子说明儒家“以修身齐家治国平天下等实用为教,不欲言鬼神”(鲁迅《中国小说史略》)。梁漱溟认为“不以宗教为中心的中国文化端赖孔子而开之”
传统的解释认为,孔子固然也谈及“天”、“天命”,但所指或自然、或义理、或道德、或本体,并非以迷信的态度神而化之。当然,对于民众的鬼神信仰他也不反对,而是视之为一种教化民众的手段,一种可以令“百众以畏,万民以服”的“善巧方便”,所以在祭祀仪式上也应持虔诚恭敬态度。《礼记檀弓》曰:“惟祭祀之礼,主人自尽焉耳,岂知神之所飨。”郭沫若云:“他肯定祭祀是求的祭祀者的心理的满足,并不是认定被祭祀者的鬼神之真正的存在。”
李泽厚在《论语今读》中解释曰:怪异、鬼神,难以明白,无可谈也,故不谈。暴力、战乱非正常好事,不足谈也,也不谈。其中前者几乎确定了儒学基本面目,不谈论、不信任各种神秘奇迹、超越魔力等等非理性东西。