The Chinese nation always respect for human dignity and value。 Also in the distant ancient times, our ancestors people was put forward for your ‘ ’thoughts, think‘ natural things that heaven fosters’, progress and development of a society hinge on human progress and development and depend on how well human dignity is maintained and how much human value is realized。 The Chinese communist party led the people in revolution, construction and reform, is to realize of the entire Chinese people broad freedoms, democracy and human rights。 Today the immense vitality displayed by China, the Chinese people have extensive vivid reflection of the freedoms and democracy。 China in the 1st century AD population had reached over 60 million or so many of the population, the basic necessities for thousands of years for successive governments in Chinese history is the primary human rights problems to solve today‘s China is a population of more than 1.2 billion developing country, still must first safeguard people’s most rights to subsistence and development, or all other rights are mentioned, more than 1.2 billion。 China to ensure the rights to subsistence and development, this is the progress of the world human rights cause significant contribution。
百度百科 一下【释义】在自然万物之中人是最可贵的。 【出处】汉·刘向《说苑·杂言》:“天生万物,唯人为贵,吾既已得为人,是一乐也。”
天地不仁以万物为刍狗,人何以敬天。苍天无为,降灾难临世间,人岂会报天。天公不作美,凡人难信天。
【词目】
天生万物,唯人为贵
【拼音】
tiān shēng wàn wù,wéi rén wéi guì
【释义】
在自然万物之中人是最可贵的。
【出处】
汉·刘向《说苑·杂言》:“天生万物,唯人为贵,吾既已得为人,是一乐也。”
- 上一篇:“学习”这个词的具体来历?
- 下一篇:“己欲立而立人,己欲达而达人”是什么意思_3